Un poema de Albert Einstein

Deseándoles un Excelente Año 2021, compartimos a continuación una traducción* del poema que Albert Einstein (en agradecimiento) escribió para Mr. R. H. Dundas en 1931, cuando utilizó sus aposentos mientras fue estudiante investigador en el Colegio Christ Church de Oxford. En la referencia [1] puede encontrar la versión original y una traducción libre al inglés por Mr. J. B. Leishman. [rev. 2020.01.06]

Dundas reside en el santo Este
Su habitación decaer podría
Mientras aspira a la grandeza
Y vive en la lejanía.

Para que sus paredes no se enfríen
Él acepta aquí un anciano
Uno que predica sin cesar
Y cultiva destrezas aritméticas.

Estantería de folios imponentes
Meditan en solemnes filas;
Sorprende que un hombre así
Pueda vivir sin ellos.

Queja: ¿Qué quiere esta criatura?
Fuma tabaco y toca el piano
Este bárbaro entra y sale
¿No podría haberse quedado en casa?

Empero éste con frecuencia y alegría
En el propietario a la distancia piensa,
Esperando que un día cara a cara
Contemplarlo pueda en este lugar.
 

Con gratitud de corazón y saludos.
  Albert Einstein
  Mayo 1931
 

Se le invita a explorar otro poema de Albert Einstein accesible en [2],  escrito como agradecimiento a las deferencias recibidas en ocasión de su cumpleaños 50.

[1] [The Times ] (1955)  Einstein by Numbers: An Oxford Manuscript. (Periódico The Times de Reino Unido), Mayo 17, 1955 página 12. {Verificado 2020.12.31}

[2] Hendel, Giovanna (2019) Did you know that Einstein was a Poet? Archivo de la UNESCO. [Publicado en ocasión del aniversario 140 de su nacimiento.] {Verif. 2020.12.31}

*N. del T.: Se ha utilizado la traducción al inglés de Mr. Leishman (además del original), para derivar de ella parcialmente, la actual traducción (versión \beta) al español. —(c) E. Cómer-Barragán